My Music

http://www.last.fm/user/BynTyElise/library

Thursday, 9 February 2017

Breton/Welsh Equivalent Vocabulary (3)

Breton/Welsh Equivalent Vocabulary (some roughly): C'hoant - Chwant; C'hoar - Chwaer; C'hoari - Chwarae; C'hoarvezañ - Chwaraf, Chwaru; C'hoarz - Chwardd; C'hoarzidig - Chwarddedig; C'hoarzin - Chwerthin; C'hoarzus - Chwarddus; C'hoaz - Chwaith; C'hoalad - Chwalu; C'hwaw - Chwa; C'hwec'h - Chwech; C'hwed - Chwyd; C'hwedalenn -  Chwydalen; C'hweg - Chweg; C'hwel - Chwêl; C'hweldroiñ - Chwyldroi; C'hwenn - Chwain; C'hwenn - Chwyn; C'hwerw - Chwerw;  C'hwes - Chwys; C'hwevrer - Chwefror, C'wez - Chwydd; C'wezh - Chwyth; Chwezh - Chwaeth; C'hwi - Chwi; C'hwiban - Chwiban; C'hwibed - Gwybed; C'hwibon - Chwibon; C'hwil - Chwil; C'hwiliores - Chwiliores; C'hwiliañ - Chwiliaf/Chwilio; C'hwitell - Chwythell.

Breton/Welsh Toponomy (4)

Breton/Welsh Toponomy: Dalar - Dalar/Dallar/Talar; Deri - Diri; Deri Fawr - Dirimeur; Derlys - Derlès; Derwydd - Dervès; Dibyn - Diben; Diserth - Dézert; Dowlaiis - Daoulas;  Dreiniog - Dreinoc/Drennec/Drénec; Y Drenewydd - An Dré Nevez; Drysog - Dresec; Dwylan - Doëlan; Dyfnant - Donant; Y Dywarchen -Touarc'hen.

Wednesday, 8 February 2017

Breton/Welsh Equivalent Vocabulary (Some Roughly): Bac'h - Bach (not 'small'); Bad - Bad (not 'boat'); Badez - Bedydd; Badezour - Bedyddiwr; Baeleg - Bagl; Bagad - Bagad; Bailh - Bal; Balc'h - Balch; Ambalc'h - Ammalch; Baleg - Bal; Balsam - Balsam; Ban - Bân; Banal - Banadl; Bannalec (place) - Banhadlog; Bann - Ban; Banniel - Baner; Banw - Banw; Bar - Bâr; Bara - Bara; Baratan- Bratàu; Bargod - Barcut; Barn - Barn; Barr - Bar (1); Barr - Bar (2); Barv - Barf; Barz - Bardd; Barzas - Barddas; Barzoniezh - Barddoniaeth; Bas - Bas; Bawer - Baw; Bazh - Bath; Bec'h - Baich - Bed - Byd; Bed - Bed; Begel - Bogail; Behin - Mehin; Behineg - Mehinog; Bei - Bai; Beiz - Baidd; Kemenañ - CymynafBen - Benyw; Bennag - Bynnag; Bennigañ - Bendigo; Benveg - (Benffyg) Benthyg; Beol Baeol; Ber - Ber; Aber - Aber; Bern - Bwrn; Berr - Byr/Ber; Berder - Byrder, Berw - Berw; Berzh - Berth; Bestl - Bystl; Beure - Bore; Beuz - Budd; Beuz - awdd; Bever - Befer; Bew - Byw; Bewin - Bywyn;Bez - Bedd; Bered - Beddrod; Bezenn - Byddyn; Bezhin- Eithin; Bezw - Bedw; Bidiad - Bidio; Bihan - Bychan; Bis - Bys; Blas - Blas; Blein - Blaen; Bleiner - Blaenwr; Bleizh - Blaidd; Bleud - Blawd; Blew - Blew; Blez - Blydd; Blin - Blin; Bloaz - Blwydd; Bloc'h - Blwch Bloneg - Bloneg; Boas - Moes; Boc'h - Boch; Bod - Bid; Bod - Bod; Boest - Bwyst; Bolc'h - Bola; Bon - Bed - Bwyd; ; Boned - Boned; Bonn - Bwn; Bos - Bos; Bouc'h - wch; Bouc'hal - Bwyall; Boud - Bod; Hamboud - Hanfod; Boulc'h - Bwlch; Boull - Bwl; Bourc'h - Bwrch; Bouzar - Byddar; Boz - Bodd; Bozenn - Byddon; Brae - Brau; Bragez - Brag; Bramm - Bram; Bran - Bran; Morvran - Morfran; Bras - Bras; Brav - Braf; Brawac'h - Brawych; Bre - Bre; Bre - Braidd; Breant - Breuant; Brec'h - Brech; Brec'h - Braich; Bred - Bryd; Brein - Braen; Brell - Bral; Brem Brêm; Bren - Bryn; Brenn - Bran; Brennig - Brennig; Bresidig - Brysedig; Breud - Brawd; Breun - Briwion; Breur - Brawd; Lesvreur - Llysbrawd; Brew - Breuan; Brezhon - Brython; Brezhell - Brithyll; Bri - Bri; Brizh - Brith; Brizhañ - Brithaf, Britho; Bro - Bro; Disvroer - Difro; Broc'h - Broch(1); Broc'h - Broch (2); Brodañ - Brodio; Broed - Brwyd; Broen - Brwyn; Bronn - Bron; Broud - Brwd; Broud - Brwyd; Brouez - Brwth; Brug - Grug; Brusun - Brywsion; Buoc'h - Buwch; Buorzh - Buarth; Morvuoc'h - Morfuwch; Bual - Bual; Buan - Buan; Buanred - Buanred; Bugad - Bugad; Bugel - Bugail; Bugeliañ - Bugeilia; Buhez - buchedd

Breton/Welsh Toponomy (3)

Breton/Welsh Toponomy: Caemawr - Quémeur; Caerau - Caero; Caercaradog - Kergaradec; Caerconan - Kergonan;Caerdu - Kerdu/Kerduff; Caer Estyn - Keristin (Jestin, Gestin, family names);; Caerfadog - Kervadec; Caerfawr - Kerfeur/Kermeur; Caergeillog - family name Quillec; Caergwrle - Kergorlay/(Kergourlay, family name); Caerhun - Kerhun; Caeriw - Keriou; Caerlleon - Kerléon; Caerllyr - Kerler; Caerphili (sic) - Kerfily; Caersaint - Kersaint/Kerzent; Caerwent - Kervent; Caer y Twr - Kerantour; Camddwr - Dourcam; Camlan - Camblan; Camros - Camros; Carn - Carn; Castellnewydd - Castell-Nevez; Celynog - Quelennec; Celli Quilli; Cestyll - Questel; Clawdd mawr - Cleuzmeur; Cledwyn - Cleden; Cleger - Cléguer; Clegyrog - Cléguérec; Cloddia - Cleuziou; Clwyd - Clouet; Coed Helyg - Coatalec; Coedmor - Coatmeur; Coed y Garth - Coat ar Garz; Coetten - Coattan/Coat-Tan; Coety - Coaty; Corlan - Corland; Corneli - Cornily; Croes Faen - Croaz-méan/Croasmen; Croeslan - Croaz Land; Crugiau - Crugou; Crugyll - Crugel; Cwm - Coum; Cwmwd, Cymwd - Combot/Combout; Cylorog - Collorec; Cymer - Quimper (Kemper). N.B. The authors have chosen the deformed versions with their 'QU's when in Breton they would be written with a 'k', see Quimper - Kemper.

Tuesday, 7 February 2017

Breton/Welsh Toponomy (2)

  1. Breton/Welsh Toponomy: Banadlog - Bannalec; Berwyn - Berven; Bodalog - Bodalec; Bodennog - Bodennec; Bonw - Bonou; Braenog - Brignogan; Bronhaul - Bréneol; Brwynog - Broennic; Bryndu - Brenduff; Bryngoleu - Bréhoulou/Brégoulou/Brangolo; Brynllys - Brélès; Brynmawr - Brémeur; Brynsychan - Brézéhan/Brézéhen/Brézéc'hen/Brésséhen/Brécéan/Brécéhan/Brécéhen/Brécéand/Brésihan; Bryntyrch - Brenterc'h; Bwllfa - Boulfa.

Breton/Welsh Toponomy

  1. Breton/Welsh Toponomy: Abati (y) - Abaty; Aber - Aber; Aberig - Aberic; Adwy - Odé; Aercol - Argol; Afon - Aven; Arfor - Arvor; Argau - Ergué; Argoed - Argoat/Nargoat; Arianhell - Arhantel/Arc'hantel

Breton/Welsh Equivalents

Breton/Welsh equivalent (some roughly) vocabulary: Abad - Abad; Aber - Aber; Aberzh - Aberth; Abid - Abid; Abilhamant - Abiliment; Abostol - Abostol; Abrant - Amrant; Absolvenn - Absolfen; Ac'hub - Achub; Adan - Adain/Adan; Ael - Ael; Aer - Awyr; Aerel - Awyrol; Aergelc'h - Awyrgylch; Aer - Aer;  Aerva - Aerfa; Aereg - Atreg; Aerouant - Edrywant; Agroas - Egros Ahel - Echel; Alo - Alu; Alarc'h - Alarch; Alc'hwez - Allwedd; Alc'hwezour - Allwyddor; All - All; Alusenn - Alusen; Amaezh - Amaeth; Amailh - Amel; Amanenn - Ymenyn; Amkan - Amcan; Ampl - Aml; Amser - Amser; Anal - Anadl; Analad- Anadliad; Anañv - Anaf; Ana(v)oud - Adnabod; Anaw - Alaw; Aneval - Anifail; Angell - Angell; Anian - Anian; Ankalez - Amgeledd; Anken - Angen; Ankow - Angau; Annoazh - Anhoaf; Anoued - Annwyd; Antell - Annel; Anw - Enw; Raganw - Rhagenw; Lesanw - Llysenw; Aos - Naws; Aotrow - Athraw; Arar - Aradr; Breinar - Braenar; Arabad - Arb; Arall - Arall; Arc'h - Arch; Arc'henad - Archen; Areizh - Araith; Arm - Arnod - Arnod; Arnodad - Arnodiad; Arnodel - Arnodel; Arouez - Arwydd; Arouezlun - Arwyddlun; Arver - Arfer; Arwest - Arwest; Arz - Ardd; Arzh - Arth; Asen - Asyn; Asenn - Asen; Askell - Asgell; Askleud - Asglod; Askol - Ysgall; Askorn - Asgwrn; Askre - Asgre; Asow - Aswy; Astal - Atal; Astell - Astell; Astralab - Astrolabr; Ataw - Eto; Ateb - Ateb; Atfer - Adfer; Aval - afal; Avank - Afanc; Avon - Afon; Avu - Afu; Awel - Awel; Awen - Awen; Azas - Addas; Azeuliñ - Addoli; Azoued -Addwyd.

Monday, 6 February 2017

Kernoweg

https://www.academia.edu/667747/Genocide_and_Ethnocide_The_Suppression_of_the_Cornish_Language?auto=download&campaign=weekly_digest

Bows & Arrows

http://www.bowyers.com/bowyery_longbowOrigins.php
Breton surnames  have  'ap/mab' or son of, and historical as in Madec, the Welsh Madog, but generally they tend to be descriptive, how one is seen to possess a relative peculiarity, often physically, e;g; 'sgouarnec' (ears), known to Welsh speakers as the word for hare, tallec (forehead), troadec (feet), or yaouank (ieuanc) (young). Whilst walking through the corridors of the hospital in Morlaix the other day my attention was drawn to a doctor's name that I hadn't previously come across, it was 'Gourlaouen' known, or not known, as the case may be, to a Welsh speaker as 'Gwr Llawen', 'Merry Man.'

Annie Ebrel & Nolwen le Buhe

Latest Football Matches

Welsh sports

Merthyr's Finest: The Film

Howard Winstone

http://www.boxing.com/howard_winstone_idol_of_merthyr.html

Jean-Claude Dreyfus, and Merzhin au bar Ty Elise

Amazon SearchBox

Amazon

Katelsong

Our World; We are responsible for our children and our childrens' children

Music in Breizh/Bretagne

The Three Tenors

The Thistle & Shamrock; Welsh Roots

Too much Love can Kill You

Natalie, my favourite actress by far

Tribute to Natalie Wood

Elvis - Treat Me Nice

Elvis & Marilyn

Mahalia's Tribute to Elvis

Mahalia Jackson

Brigitte

Marilyn v. Brigitte

Pelé v. Maradonna

John Charles

John Charles

Denis Law

George Best

25 of the Best

Real Madrid

Barbarians v. All Blacks 1973 - That Try

Try of the Century?

French Rugby Tries

Inspirational Moments

Clips

Funniest Commercials

Evene

About Me

My photo

Born Aug 3 1951, Merthyr Tydfil, Cymru/Wales.Moved to Brittany Sept. 1979.I run a rustic Bar in a village of fewer than 800h.Real ale& best whisk(e)ys.At the moment I'm occupied with photos, flowers and music. For more information look up my site & blog: http://crwtynrhifnaw.blogspot.com my story: http://taffawrnantmorlais.blogspot.com my photos:http://picasaweb.google.com/BynWalters    my photos: http://patrimoinebreton/blogspot.com    a.n.other: http://mymiscellaneous-bynbrynman.blogspot.com

 

Followers

Blog Archive