RECITS ET POEMES CELTIQUE
Domaine Brittonique Vl - XV Siecles
Mais Gwên, qui a courageusement résisté sur le gué de la Llawen, point de passage important, est tué dans le combat. Il ne reste au vieux Llywarch qu'a chanter sa marwnad
Gwên, sur la Llawen, monta la garde, hier au soir. Il ne fuit pas le nuage de poussière du combat [triste est l'histoire] près du vert rempart de terre.
Gwên, sur la Llawen, monta la garde hier soir, le bouclier sur l'épaule. Comme il était mon fils il fut de bonne apparence.
Gwên, sur la Llawen, monta la garde hier soir, le bouclier devant le visage. Comme il était mon fils, ilne s'échappa pas.
Gwên, le guerrier, attriste ma pensée : que ta mort est grande ! Héros ; ce n'est pas un ami qui te tua !
Gwên, à la forte cuisse, veilla hier soir sur le bord du gué de Morlas. Comme il était mon fils, il ne s'enfuit pas.
Gwên, à la nature obstinée, tu étais comme la course de l'aigle dans les abers. J'aurais eu de la chance si tu avais échappé !
La vague gronde. Le brisant recouvre [la rive], quand vont les chefs à la bataille. Gwên quel malheur que ton regret pour celui qui est trop vieux !
La vague gronde; le flux recouvre [la rive] quand vont les chefs en expédition. Gwên, malheur à celui qui est trop vieux et qui t'a perdu.
Mon fils était un homme. C'était un brillant défenseur de ses droits. Il était neveu d'Urien. Sur le gué de Morlas fut tué Gwên.
Homme farouche dans le combat des lances, à la valeur obstinée. Il livra aux Logriens un combat rangé. Voici la tombe de Gwên fils de Llywarch Hen.
J'eus vingt-quatre fils, meneurs d'armées, portant torques d'or. Gwên était le meilleur d'entre eux.
J'eus vingt-quatre fils, meneurs de batailles, portant torques d'or. Gwên était le meilleur fils de son père.
J'eux vingt-quatre fils, monarques dirigeants portant torques d'or. Ils étaient comme des vassaux en face de Gwên.
Vingt-quatre fils étaient dans la famille de Llywarch, hommes braves, farouches dans la bataille; c'est une tromperie que d'avoir un excès de gloire.
Vingt-quatre fils furent le fruit de mon corps. Ils furent tués à cause de ma langue. Ils ont été perdus, richesse réduite à peu de chose.
No comments:
Post a Comment